Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance Vol. 5(20)

Tytuł:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance Vol. 5(20)
Autorzy:
Kawachi, Yoshiko
Współwytwórcy:
Krystyna Kujawińska Courtney, Red.
Data publikacji:
2009
Wydawca:
Łódź : Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Publikacje darmowe
Słowa kluczowe:
Król Lear
Hamlet
recepcja Szekspira
Shakespeare
Wielka Brytania
Makbet
Shylock
Otello
Szekspir
Romeo i Julia
Opis fizyczny:
135 s.
Język:
polski
ISBN, ISSN:
9788375252927
Linki:
Spis treści  Link otwiera się w nowym oknie
Dostawca treści:
IBUK Libra
Książka
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie

Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance features discussions, analyses, reviews and ideas that witness and contribute to the understanding, presentation and reception of Shakespeare in the world, especially outside the boundaries of the English-speaking world.


Editors-in-chief: Professor Krystyna Kujawińska Courtney, University of Lodz, Poland,


and Professor Yoshiko Kawachi, Kyorin University, Japan.


Assistant editor: Dr Katarzyna Kwapisz Williams, University of Lodz, Poland


Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance 5 (20) consists of inspiring articles which focus on various aspects of global Shakespeare, including Italian interpretation of Shylock by Ermete Novelli, adaptations of Shakespeare in Romania, Spanish translations of Othello, Shakespearean criticism in Poland, the construction of gender identity in relation to clothing during Renaissance times and the position of Shakespeare in arts curriculum in multicultural Canada. Apart from the articles the volume includes over 10 book and theatre reviews.


Contributors includes: A. Luis Pujante, Emil Sirbulescu, Pilar Ezpeleta Piorno, Elżbieta Stanisz, Indrani Deb,Dana Mafalda Colarusso.


Problematyka poruszana w serii Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance prezentuje twórczość Szekspira, przyczynia się do jej zrozumienia oraz ukazania recepcji w świecie, szczególnie poza granicami krajów anglojęzycznych.


Zbiór zawiera inspirujące artykuły skupiające się na różnych aspektach globalnej obecności Szekspira, w tym:


• włoskiej interpretacji postaci Shylock`a Ernete Novelli;


• adaptacji Szekspira w Rumunii;


• tłumaczenia Otella w Hiszpanii;


• krytyki Szekspira w Polsce;


• konstrukcji identyfikacji płci w nawiązaniu do ubioru epoki renesansu oraz pozycji Szekspira w programie nauczania wielokulturowej Kanady.


W nawiązaniu do artykułów zbiór zawiera recenzje ponad 10 książek i przedstawień teatralnych.


Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

Prześlij opinię

Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

Formularz