Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Histoire d’un amour et d’une haine inconditionnels : les surnoms et les sobriquets des équipes de football

Tytuł:
Histoire d’un amour et d’une haine inconditionnels : les surnoms et les sobriquets des équipes de football
Autorzy:
Kacprzak, Alicja
Napieralski, Andrzej
Data publikacji:
2021-05-19
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
onomastique
chrématonyme
surnom
sobriquet
fonctions du langage
football
amour
onomastics
chrematonym
language functions
nickname
love
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica; 2021, 16; 195-208
1505-9065
2449-8831
Język:
francuski
Prawa:
CC BY-NC-ND: Creative Commons Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
  Przejdź do źródła  Link otwiera się w nowym oknie
Notre article aborde la question des appellations non officielles des équipes de football, qui tout en existant à côté des appellations officielles de celles-ci, témoignent souvent des sentiments forts de leurs supporters et de leurs adversaires. Par exemple, à côté de la dénomination officielle, le Futbol Club Barcelona est souvent désigné par les médias au moyen des noms métonymiques évoquant les couleurs du club, Blaugranes ou Azulgranas, mais aussi par un nom plus affectif, Barça. Or, ce même club se voit parfois attribuer une dénomination dépréciative, culés, venant de cul ‘derrière’ en catalan, ou encore polacos ‘Polonais’ (nom péjoratif par lequel les Espagnols désignent les Catalans). Notre analyse des formes, du contenu et des rôles des appellations officieuses d’un certain nombre d’équipes de football (françaises, espagnoles et polonaises) permet de proposer une nette distinction entre les surnoms et les sobriquets, deux catégories de chrématonymes bien distinctes.

Our article is a lexical analysis that concerns the world of football and speaks about unofficial names for football teams, which exist alongside their official names and often reflect the strong feelings of their supporters and their opponents. For example, beside the official name, Futbol Club Barcelona the media use metonymic names evoking the colors of the club like Blaugranes or Azulgranas, but they also use a more emotional name – Barça. However, this same club is sometimes given a pejorative name – culés, coming from cul ‘behind’ in Catalan, or polacos ‘Poles’ (the pejorative name by which the Spanish designate the Catalans). Our analysis of the forms, content and roles of the unofficial names of some (French, Spanish and Polish) football teams allows us to propose a clear distinction between two types of nicknames: surnoms and sobriquets, two very distinct categories of chrematonyms.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

Prześlij opinię

Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

Formularz