Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Translation Studies" wg kryterium: Temat


Tytuł:
Средняя температура по больнице, czyli o pewnym typie skrzydlatych słów w kontekście leksykograficzno-translatorycznym
„Sredniaia temperatura po bol’nice” or about single type of winged words from the perspective of lexicographic and translation
Autorzy:
Gasek, Bogumił
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
winged words
bilingual lexicography
translation Studies
joke
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Znaczenie ekwiwalencji tekstowo-normatywnej w przekładzie aktów prawnych i sposoby jej ustalania
The importance of text-normative equivalence in the translation of law acts and the ways of its determination
Autorzy:
Iluk, Jan
Iluk, Łukasz
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
translation studies
law language
specialist vocabulary
text-normative equivalence
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Олександр Фінкель в історії українського перекладознавства
Oleksander Finkel in the History of Ukrainian Translation Studies
Autorzy:
Rysicz‑Szafraniec, Julia
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
translation studies
translation problems
linguistic theory of translation
criteria for translation quality
self‑translation
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Błędy tłumaczeniowe i redakcyjne w wytycznych szkoleniowych dla sędziów koszykarskich w konfrontacji angielsko-polskiej
Translation and Editorial Errors in the Polish-Language Version of the Official Guidelines for Basketball Referees
Autorzy:
Sobczak, Michał
Pankanin, Emilia
Data publikacji:
2019-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
basketball
language for special purposes special language
translation studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Problemi interpretacije i prevođenja stare književnosti Nekoliko pitanja, primjedbi i propozicija
Problemy interpretacji oraz tłumaczenia literatury dawnej Kilka uwag, kwestii i propozycji
The Problems of Interpreting and Translating Old Literature Several questions, comments and propositions
Autorzy:
Milanović, Zvonimir
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
translatologija
prijevod
interpretacija
Kochanowski
stara književnost
translation studies
translation
interpretation
old literature
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Псалмодія Тараса Шевченка у компаративних студіях
The Psalmody of Taras Shevchenko: Comparative Analyses
Autorzy:
Bihun, Olha
Data publikacji:
2015-07-26
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
psalms
patristics
translation studies
poetic adaptation
reception
typology
comparative studies
Bible
Taras Shevchenko
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Звичайна справа Walentyna Wasianowycza w przekładach studentów – sukcesy i porażki translatoryczne w świetle dydaktyki nauczania języków obcych
Звичайна справа by Valentin Vasianovych in the Translations of the Students – Translation Successes and Failures in the Light of Foreign Language Teaching
Autorzy:
Jóźwikiewicz, Przemysław
Data publikacji:
2020-01-17
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
język ukraiński; przekład audiowizualny; translatoryka; tłumaczenia filmowe; dydaktyka
the Ukrainian language; audiovisual translation; translation studies; film translation; didactics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Unité d’analyse en traductologie descriptive. Une contribution à la méthodologie des DTS
Unit of Analysis in Descriptive Translation Studies. A contribution to the DTS methodology
Autorzy:
Raková, Zuzana
Data publikacji:
2020-12-28
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
translation processes
Descriptive Translation Studies
unit of analysis
method of comparative analysis
History of translation
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Роль журналів „Червоний шлях” та „Життя й революція” у становленні українського перекладознавства 1920–30-х років
Rola czasopism „Червоний шлях” i „Життя й революція” w procesie tworzenia ukraińskiej translatologii w latach 20 i 30. XХ wieku
The role of the journals “Червоний шлях” and “Життя й революція” in the process of establishing Ukrainian translatology in the 1920s–1930s.
Autorzy:
Rysicz-Szafraniec, Julia
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
translation theory
translation
criticism
review
methodology
translation studies
teoria przekładu
przekład
krytyka
recenzja
metodologia
przekładoznawstwo
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Między Portugalią a Francją, między słowem a obrazem – odbiór wielojęzyczności oryginału w przekładzie komiksu Portugal Cyrila Pedrosy
Between Portugal and France, between word and image – reception of the original’s multilingualism in the translation of Portugal by Cyril Pedrosa
Autorzy:
Kruk, Agnieszka
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
Tematy:
multilingualism
Translation Studies
comic book
change of recipients
extra textual elements.
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
POSTKOLONIALNA OBCOŚĆ W PRZEKŁADZIE NA JĘZYK „POZAKOLONIALNY”
THE POSTCOLONIAL OTHERNESS TRANSLATED INTO A „NON-COLONIAL” LANGUAGE
Autorzy:
Czernik, Jakub
Data publikacji:
2018-07-30
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
postcolonialism
translation
Translation Studies
foreignization
domestication
Chinua Achebe
Salman Rushdie
postkolonializm
przekład
przekładoznawstwo
wyobcowanie
udomowienie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Transfer kulturowy w nauczaniu przekładu a rola nauczyciela
Cultural transfer and the role of the teacher in teaching translation
Autorzy:
Dunin-Dudkowska, Anna
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
cultural transfer
translation
translation studies
teaching translation
translator
transfer kulturowy
tłumaczenie/przekład
studia translatoryczne
nauczyciel przekładu
tłumacz
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Elementy folkloru w fantastyce jako problem tłumaczeniowy na przykładzie „Świata Dysku” Terryego Pratchetta
Elements of Folklore as a Translational Problem Presented on the Example of the “Discworld” by Terry Pratchett
Autorzy:
Janusz, Alicja
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Krakowskie Towarzystwo TERTIUM
Tematy:
kod kulturowy
translatoryka
Terry Pratchett
"Świat Dysku"
cultural code
translation studies
"Discworld"
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Obcy w nas i my w obcym: przekład jako różnica i podobieństwo czy przypominanie
A Stranger in Us and We in a Stranger: a difference and a similarity or a reminder
Autorzy:
Tokarz, Bożena
Data publikacji:
2014-10-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
przekład
komparatystyka
przekładoznawstwo
hermeneutyka
„cultural turnabout”
translation
comparative study
translation studies
hermeneutic
a „cultural turnabout”
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Le drugo ime za ljubezen…”. Novejše knjižno italijanjenje slovenskega leposlovja (2000—2013)
„To tylko inna nazwa miłości…”. Nowe włoskie przekłady słoweńskiej literatury pięknej (2000—2013)
„Just a kind of love…“. Recent Italian translation of the Slovenian literature (2000—2013)
Autorzy:
Košuta, Miran
Data publikacji:
2014-10-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
prevajanje
recepcija
slovenska književnost
Translation Studies
dialog
przekład
recepcja
literatura słoweńska
translation
reception
Slovenian literature
dialogue
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Razvoj prevodoslovlja in interdisciplinarnost
Rozwój przekładoznawstwa i interdyscyplinarność
The Development of Translation and Interdisciplinarity
Autorzy:
Ožbot, Martina
Data publikacji:
2014-10-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
interdisciplinarnost
jezikoslovje
literarna veda
prevodoslovje
interdyscyplinarność
językoznawstwo
literaturoznawstwo
przekładoznawstwo
interdisciplinarity
linguistics
literary studies
translation studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kontekst kulturowy w przekładzie tekstu paraliterackiego. Uwagi o polskich tłumaczeniach esejów Kurta Vonneguta
Cultural Context in Translating Paraliterary Texts. Selected Remarks on Polish Translations of Kurt Vonneguts Essays
Autorzy:
Makolus-Krasa, Paulina
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
translatologia
kontekst kulturowy w przekładzie
Kurt Vonnegut
błędy tłumaczy
translation studies
cultural context in translation
translation errors
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Les relations sémantiques dans un dictionnaire bilingue basé sur un corpus: problème de typologie
The Semantic Relations in the Bilingual Dictionary Based on the Text Corpus: The Problem of the Typology
Relacje semantyczne w słowniku dwujęzycznym opartym na korpusie tekstów: problem typologii
Autorzy:
Bralewski, Dariusz
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
leksykografia dwujęzyczna
semantyka
językoznawstwo komputerowe
traduktologia
computational linguistics
translation studies
bilingual lexicography
semantics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Aiming for Cognitive Equivalence – Mental Models as a Tertium Comparationis for Translation and Empirical Semantics
Autorzy:
Sickinger, Pawel
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
translation equivalence
cognitive translation studies
translation processing
empirical semantics
cross-linguistic comparison
simulation semantics
perceptual symbol systems
re-conceptualisation
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Point of View in Translation: Edgar Allan Poe’s "The Cask of Amontillado" Translated into Polish
Punkt widzenia w przekładzie: „The Cask of Amontillado” Edgara Allana Poego w polskich tłumaczeniach
Autorzy:
Łaszczuk, Agnieszka
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
translatologia
narratologia
punkt widzenia
językoznawstwo
stylistyka
translation studies
narratology
point of view
linguistic
stylistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Skazani na komparatystykę i przekład
Nema alternative za komparatistiku i traduktologiju
There is no other way but comparative studies and translation studies
Autorzy:
Małczak, Leszek
Data publikacji:
2014-10-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
komparatystyka
przekładoznawstwo
recepcja
zagraniczna kroatystyka
komparatistika
traduktologija
recepcija
inozemna kroatistika
comparative studies
translation studies
reception
Croatian Studies abroad
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Angielskie strofy i polska lutnia. O przekładach „Melodii hebrajskich” George’a Gordona Byrona pióra Antoniego Edwarda Odyńca
English Songs and Polish Lute. Antoni Edward Odyniec’s Translations of Byron’s „Hebrew Melodies”
Autorzy:
Nowak, Małgorzata
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
George Gordon Byron
Antoni Edward Odyniec
Hebrew Melodies
Polish post-partition poetry
translation studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przeciw tłumaczeniu: rola douli literackich w narodzinach i śmierci trzech literatur świata iberyjskiego
Against Translation: The Figure of the Literary Doula in the Birth and Death of Three Hispanic Literatures
Autorzy:
Attig, Remy
Tokarz, Wojciech
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
języki peryferyjne
studia o translacji
spanglish
judeo-hiszpański
portuñol
minoritized languages
translation studies
judeo-spanish
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
COGNITIVE CONSEQUENCES OF TRANSLATIONS FOR RENDERING THE MODALITY OF LEGAL DOCUMENTS (A SEMANTIC STUDY BASED ON THE AMSTERDAM TREATY AS AN EXAMPLE)
KOGNITYWNE KONSEKWENCJE TŁUMACZENIA MODALNOŚCI W TEKSTACH PRAWNYCH (BADANIA SEMANTYCZNE OPARTE NA TRAKTACIE AMSTERDAMSKIM)
Autorzy:
WAKUŁA-KUNZ, Wanda
Data publikacji:
2009-07-04
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
językoznawstwo kognitywne
język prawa
modalność
translatoryka
cognitive linguistics
the language of law
modality
translation studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La traduzione allo specchio nel Journal d’une traduction di Marie Hélène Dumas (2016)
Autorzy:
Munari, Simona
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
translation studies
genetics of translation
translation journal
translation paratexts
translator’s authorship
Traduktologia
genetyka przekładu
dziennik przekładu
parateksty przekładu
autorstwo tłumacza
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
WE ARE ALL TRANSLATORS NOW: CONSTITUTIONAL ANALYSIS AS TRANSLATION
WSZYSCY JESTEŚMY TŁUMACZAMI: WYKŁADNIA KONSTYTUCYJNA JAKO TŁUMACZENIE.
Autorzy:
SOLAN, Lawrence M.
Data publikacji:
2016-11-01
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
językoznawstwo korpusowe
język prawny
legilingwistyka
the Constitution
Legal translation
corpus linguistics
translation studies
English Language of the Law
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Sociology of Translation: At the Intersection of Social Sciences and the Humanities. "The Case of The Golden Key, or the Adventures of Buratino"
Socjologia przekładu – na styku nauk społecznych i humanistycznych. Na przykładzie książki pt. „Złoty kluczyk, czyli niezwykłe przygody pajacyka Buratino”
Autorzy:
Kosman, Marcin
Data publikacji:
2020-05-31
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
habitus
pole
socjologia przekładu
zwrot kulturowy w badaniach nad przekładem
cultural turn in translation studies
field
sociology of translation
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Prace Filologiczne. Literaturoznawstwo 12(15) 2022 : Antologie i antologizowanie
Współwytwórcy:
Hoffmann-Piotrowska, Ewa Red.
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Warszawa : Uniwersytet Warszawski
Tematy:
Publikacje darmowe
Opis fizyczny:
420 s.
Słowa kluczowe:
modernist translation studies
norwidologia
anthologizing
modernistyczna translatoryka
nature writing
naśladowanie natury
norwidology
antologie
antologizowanie
anthologies
Dostawca treści:
IBUK Libra
Książka
Tytuł:
Połanieccy po słoweńsku – wśród przyrody i we wnętrzach. Semantyka i stylistyka w przekładzie
The Połaniecki Family in Slovene – Outdoors and Indoors Semantics and Stylistics in Translation
Autorzy:
Zatorska, Agnieszka
Data publikacji:
2020-11-26
Wydawca:
Łódzkie Towarzystwo Naukowe
Tematy:
słownictwo
przekładoznawstwo
dzieło literackie
język polski
język słoweński
vocabulary
translation studies
literary work
Polish language
Slovene language
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przypisy tłumacza w wybranych słoweńskich przekładach literatury polskiej
Translator’s Footnotes in the chosen Translations of Polish literature
Autorzy:
Katarzyna, Bednarska
Kamil, Szafraniec
Data publikacji:
2017-12-31
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Polish literature
Slovenian literature
translator`s footnotes
Translation Studies
peritexts
poljska književnost
slovenska književnost
prevajalske opombe
prevajalska teorija
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
From Warsaw to Warsaw. Some remarks on the two ‘imaginary translations’ from Polish (1944) by Franco Fortini
Od Warszawy do Warszawy. Parę uwag o dwóch ‘wyimaginowanych przekładach’ z polskiego (1944) Franco Fortiniego
Autorzy:
Tomassucci, Giovanna
Data publikacji:
2019-12-31
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Włoska poezja XX wieku
Wyimaginowane przekłady
Studia o przekładzie
20th-Century Italian Poetry
Imaginary translations
Translation Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Tłumaczenie chińskich nazw własnych w ujęciu kognitywnym
The Translation of Chinese Proper Names: A Cognitive Approach
Autorzy:
Galewska, Karolina
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego PAN
Tematy:
tłumaczenie nazw własnych przekładoznawstwo kulturowe gramatyka kognitywna nieprzekładalność
językowy obraz świata
cultural translation studies
translation of proper names
cognitive grammar
untranslatability
linguistic worldview
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Edycje sag skandynawskich w Polsce – analiza repertuaru wydawniczego
Editions of the Scandinavian sagas in Poland – The analysis of the press offer
Autorzy:
Czarnota, Zuzanna
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Działalność wydawnicza
Literatura staroskandynawska
Polska
Przekładoznawstwo
Saga
Saga skandynawska
Old Scandinavian literature
Polska
Publishing
Scandinavian saga
Translation studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wiersz "Do przyjaciółki" ze zbioru "Carmina Rivipullensia" – głos w dyskusji o przekładach średniowiecznej poezji łacińskiej
A Poem “To a Friend” from the Collection “Carmina Rivipullensia” – a Voice in the Discussion on Translations of Medieval Latin Poetry
Autorzy:
Woźniak, Maria Judyta
Data publikacji:
2022-12-16
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Carmina Rivipullensia,
Pieśni z Ripoll
Ad amicam
średniowieczna liryka miłosna
przekład
translatoryka
Carmina Rivipullensia
The Songs of Ripoll
Medieval love lyric
translation
Translation Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Złoty wiek”: oddalenia, przekroje. 80 lat anglosaskiej klasyki dla dzieci i 150 lat jej przekładów na język polski w trzech makroperspektywach
The Golden Age: Overviews and Intersections. Eighty Years of Anglophone Children’s Classics and 150 Years of their Polish Translations in Three Macro Perspectives
Autorzy:
Wieczorkiewicz, Aleksandra
Data publikacji:
2017-12-19
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Children’s Classic in Translation
literary translation
Macro-Perspective
Translation Studies
makroperspektywa badań nad przekładem
złoty wiek angielskiej literatury dla dzieci
tłumaczenie literackie
klasyka dziecięca w przekładzie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O stylistyce i leksyce słów kilka. Potop Henryka Sienkiewicza i słoweński przekład Rudolfa Molè
Some Remarks on Stylistics and Vocabulary: “Potop” (“The Deluge”) by Henryk Sienkiewicz and the Slovenian Translation by Rudolf Molè
Autorzy:
Zatorska, Agnieszka
Data publikacji:
2021-06-29
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
leksyka
stylistyka
translatoryka
dzieło literackie
język polski
język słoweński
vocabulary
stylistics
translation studies
literary work
Polish language
Slovene language
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
How can culturally infused Portuguese words be translated into Polish/English?
Jak kulturowo nacechowane portugalskie słowa można przetłumaczyć na polski/angielski?
Autorzy:
Jankowski, Jakub
Data publikacji:
2015-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
Translatoryka
dominanta translatorska
dominanta przekładowa
Nowe Państwo
Portugalia
kultura
Fado
Translation Studies
translative dominant
translator dominant
Estado Novo
Portugal
culture
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kultura polska w przekładzie. Problemy ekwiwalencji
Polish culture in translation. The problems of equivalence
Autorzy:
Szafraniec, Kamil
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
translation studies
glottodidactics
equivalence
Polish culture
cultural reality
People’s Republic of Poland
przekładoznawstwo
glottodydaktyka
ekwiwalencji
kultura polska
realia kulturowe
PRL
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
«Крутые галсы» российского переводоведения
TRANSLATION STUDIES IN RUSSIA: TACKS TO AND FRO
"Trudne halsy" rosyjskiego przekładoznawstwa
Autorzy:
Kostikova, Olga
Garbovskiy, Nikolay
Data publikacji:
2021-01-02
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
Tematy:
наука о переводе, история перевода в России, парадигмы науки о переводе
nauka o przekładzie
historia przekładu w Rosji
paradygmat nauki o przekładzie
Translation Studies, Russian history of translation, Scientific paradigms
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Перевод ономастических реалий (на примере польских и русских переводов романов Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере)
Tłumaczenie realiów onomastycznych (na przykładzie polskich i rosyjskich tłumaczeń powieści J. K. Rowling o Harrym Potterze)
Translation of onomastic realities (a case study of the Polish and Russian translations of J. K. Rowlings Harry Potter novels)
Autorzy:
Guseva, Olga
Konoshenkova, Anna
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Akademia Humanistyczno-Ekonomiczna w Łodzi
Tematy:
onomastyka
przekładoznawstwo
onomastyczna przestrzeń
tłumaczenie jednostek onomastycznych
tłumaczenia powieści J.K. Rowling
onomastic
translation studies
onomastic space
translation of onomastic realities
translations of novels by J. K. Rowling
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Józef Marušiak — tłumacz-komparatysta idealny?
Jozef Marušiak — prekladateľ-komparatista ideálny?
Jozef Marušiak — the translator — the perfect comparatist?
Autorzy:
Buczek, Marta
Data publikacji:
2014-10-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
współczesna komparatystyka
przekład literacki
komparatystyka a przekład
Jozef Marušiak
literatura polska w słowackich przekładach
súčasná komparatistika
literárny preklad
komparatistika a preklad
poľská literatúra po slovensky
new comparative studies
translation studies
literal translation
Polish literature in Slovak
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Ricerche polacche sulle traduzioni di letteratura per l’infanzia e l’adolescenza: il bicchiere mezzo vuoto o mezzo pieno?
Polish Research on Translations of Children’s Literature: The Glass Half Empty or Half Full?
Autorzy:
Paprocka, Natalia
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Wydawnictwo Adam Marszałek
Tematy:
traduzione
traduzione per l’infanzia e l’adolescenza
letteratura per l’infanzia e l’adolescenza
ricerche polacche
scienza della traduzione
translation
translation for young readers
children’s and young adult literature
Polish research
Translation Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
ANALYSE CONTRASTIVE DE LA TERMINOLOGIE DU DROIT CAMBIAIRE DANS LA LANGUE FRANÇAISE ET POLONAISE
ANALIZA KONTRASTYWNA TERMINOLOGII PRAWA WEKSLOWEGO W JĘZYKU FRANCUSKIM I POLSKIM
CONTRASTIVE ANALYSIS OF TERMINOLOGY OF THE LAW ON BILLS OF EXCHANGE AND PROMISSORY NOTES IN FRENCH AND POLISH LANGUAGES
Autorzy:
PIEPRZYCA, Piotr
Data publikacji:
2017-10-29
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
linguistique juridique
traductologie
effet de commerce
terminologie juridique
legilingwistyka
traduktologia
weksel
terminologia prawnicza
legal linguistics
translation studies
bil of exchange
promissory note
legal terminology
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Od męki translacji do piekła logosu. O przekładzie w „Przekładzie” Pabla De Santisa
From the torment of translation to the hell of logos. About the translation in "The Translation" by Pablo De Santis
Autorzy:
MAJDZIK PAPIĆ, Katarzyna
Data publikacji:
2019-12-31
Wydawca:
Ateneum - Akademia Nauk Stosowanych w Gdańsku
Tematy:
Pablo De Santis
La traducción
Translation Studies
genre
myth of the Tower of Babel
crime fiction in Argentina
gatunek literacki
mit wieży Babel
powieść kryminalna w Argentynie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Early English Translations of Grimm's "Children and Household Tales" as Children's Literature
Frühe Englische Übersetzungen der "Kinder- und Hausmärchen" der Brüder Grimm als Kinderliteratur
Wczesne angielskie tłumaczenia zbioru „Kinder- und Hausmärchen" braci Grimm jako literatura dla dzieci
Autorzy:
Kiani, Isabel
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
fairy tale translation
Brothers Grimm
Grimm research
Translation Studies
fairy tale research
children’s literature
tłumaczenie baśni
bracia Grimm
badania nad Grimmami
badania nad przekładem
badania nad baśniami
Märchenübersetzung
Brüder Grimm
Grimm-Forschung
Übersetzungsforschung
Märchenforschung
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Festiwal kanadyjskiej pisarki”, czyli o mniej znanych polskich tłumaczeniach Anne of Green Gables Lucy Maud Montgomery
‘A festival of the Canadian Writer’ or on the Lesser Known Polish Translations of Anne of Green Gables by Lucy Maud Montgomery
Autorzy:
Pielorz, Dorota
Data publikacji:
2020-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Lucy Maud Montgomery
Anne of Green Gables
Canadian literature
translation studies
reception
children and young adult literature
Ania z Zielonego Wzgórza
literatura kanadyjska
studia przekładoznawcze
recepcja
literatura dla dzieci i młodzieży |
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Von den übersetzungswissenschaftlichen Ansätzen bis zum beruflichen Bewusstsein der künftigen Übersetzer. Einige Bemerkungen am Beispiel der Typologie von Übersetzungsverfahren nach Ulrich Kautz
From translation theories to the future translators’ professional awareness. Some remarks related to the typology of translation techniques by Ulrich Kautz
Autorzy:
Sieradzka, Małgorzata
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
university education
German studies
translation theory and practice
translation techniques
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies

Prześlij opinię

Twoje opinie są dla nas bardzo ważne i mogą być niezwykle pomocne w pokazaniu nam, gdzie możemy dokonać ulepszeń. Bylibyśmy bardzo wdzięczni za poświęcenie kilku chwil na wypełnienie krótkiego formularza.

Formularz